Мы давно привыкли к английским вывескам на фасадах кофеен, барбершопов и бутиков. Сегодня каждая иностранная надпись без русского дубля может стоить предпринимателю до полумиллиона рублей. С 1 марта 2026 года вступает в силу закон о защите русского языка, и правила для бизнеса существенно изменились. Рассказываем, что поменял этот закон, за что можно получить штрафы, а за какие иностранные слова пока ещё можно не переживать.
- Суть закона 168-ФЗ простыми словами
- Зачем понадобился этот закон
- Кто попадает под действие
- Где русский язык теперь обязателен
- Что можно не переводить
- Типичные вопросы предпринимателей
- Штрафы за нарушение
- Чек-лист: что сделать в первую очередь
- Где проверить и что почитать
- Коротко о главном
- Что ещё почитать на тему
Суть закона 168-ФЗ простыми словами
За всеми переменами стоит один документ — закон о защите русского языка 168-ФЗ (Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ). Идея предельно прозрачная: всё, с чем сталкивается покупатель в публичном пространстве, обязано быть на русском языке. Писать латиницей никто не запрещает, однако рядом должен располагаться равнозначный перевод на русский язык — того же размера и цвета.
Практическую силу нововведениям придала новая статья 10.1, добавленная в закон «О защите прав потребителей». Она задаёт правила размещения информации для потребителей и охватывает вывески, ценники, навигационные таблички, меню, экраны сайтов. Эти масштабные изменения затрагивают любой бизнес, обращённый к клиентам.
Зачем понадобился этот закон
Всё началось в 2023 году, когда обновили ФЗ «О государственном языке» и прописали более жёсткие требования к использованию русского языка в официальном обороте. Но рычагов воздействия на бизнес у проверяющих не было. 168-ФЗ этот пробел ликвидировал, чётко обозначив, что публичная информация для неопределённого круга лиц теперь должна быть на русском языке.
Кто попадает под действие
Продуктовые лавки и гипермаркеты, кофейни, барбершопы, косметологические кабинеты, фитнес-студии, арендаторы в ТЦ, девелоперы, пункты выдачи, онлайн-витрины. Размер компании роли не играет — и федеральная сеть, и индивидуальный предприниматель отвечают одинаково.

Где русский язык теперь обязателен
1. Фасад, вывеска и уличная навигация
Запрет иностранных слов на вывесках — тема, наделавшая больше всего шума. Требования к оформлению сформулированы недвусмысленно: любой текст на козырьке, входной двери, витрине, табличках и знаках должен считываться на русском. Оставить иностранную версию можно, но рядом необходим равнозначный перевод на русский язык — тем же кеглем и цветом.
Пример: Ирина владеет цветочной лавкой Flower Room. Бренд зарегистрирован как товарный знак — латиницу на вывеске она сохраняет. Зато режимную наклейку Open/Closed придётся дополнить подписью «Открыто/Закрыто».
2. Ценники, меню и навигация внутри помещения
Требования к вывескам и рекламе распространяются и на другие материалы: прайс-листы, карты блюд, промо-стенды. Информация для потребителей на русском языке — теперь юридическая обязанность. Использование русского языка обязательно даже в мелочах: на табличках, стикерах.
3. Цифровые каналы
Публичная информация для неопределённого круга лиц охватывает и цифровую среду: элементы интерфейса, баннеры, карточки каталога. Когда сайт ориентирован на российского потребителя, клиентский контент размещается на русском. Закон не касается внутренних документов и переписки с партнёрами — только того, что видит конечный покупатель.
4. Девелоперы и названия ЖК
Наименования жилых комплексов в рекламе отныне разрешены исключительно на кириллице. Исключение — объекты, сданные до 1 марта 2026 года.

Что можно не переводить
1. Товарные знаки с действующей регистрацией
Новая статья 10.1 не затрагивает фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания. Лого на латинице остаётся в первозданном виде — если есть свидетельства Роспатента. Любые иностранные надписи, не защищённые регистрацией, дублируются на русском.
Важно
Известность бренда юридической защиты не даёт. Без свидетельства о регистрации товарного знака перевод обязателен — даже если под этим именем вы работаете двадцать лет.
2. Заимствования из нормативных словарей
Иностранные слова допускаются только с переводом — но есть исключение. Заимствования, включённые в один из четырёх нормативных словарей РАН и СПбГУ, можно свободно писать кириллицей, например: маркетинг, фитнес, роутер, смартфон.
А вот «вайб», «лайфхак», «бьюти» или «кэжуал» словари пока не признали — выносить их на вывеску нельзя. Если на фасаде красуется сложная комбинация символов латиницей, смысл которой неочевиден прохожему, — перевод обязателен. Узкопрофессиональную терминологию, теряющую точность при переводе, допустимо оставить с пояснением на русском языке.
Типичные вопросы предпринимателей
- Косметология. Иностранный препарат, защищённый как товарный знак, сохраняется на латинице. Остальное сверяйте со словарями: «пилинг» допустим, а «бьюти-уход» — нет.
- Маркетплейсы. Карточка товара — та же витрина, только цифровая. Вместо «Kids Box» укажите «Детский набор». Площадки ужесточили модерацию иностранных надписей.
- Гибридные названия: smart-часы, mesh-системы. Когда иностранный компонент не попал в словари, безопаснее дать полностью русский вариант — «умные часы», «ячеистая сеть».
Штрафы за нарушение
1. Кто проверяет
Роспотребнадзор контролирует информацию для потребителей — вывески, ценники, таблички, сайты. ФАС берёт на себя рекламные нарушения. Муниципальные власти могут вмешаться при согласовании наружных конструкций.
2. Какие суммы на кону
168-ФЗ отдельных штрафных статей не содержит, однако расширяет основания для применения действующих норм КоАП:
- Ч. 1 ст. 14.8 КоАП (право потребителя на достоверные сведения): предупреждение или штраф для должностных лиц — от 500 до 1 000 ₽, для юрлиц — от 5 000 до 10 000 ₽.
- Ч. 1 ст. 14.3 КоАП (рекламное законодательство): для должностных лиц — от 4 000 до 20 000 ₽, для юрлиц — от 100 000 до 500 000 ₽.
Пример: Дмитрий открыл барбершоп и повесил над дверью иностранную вывеску Barber Shop без перевода и без регистрации товарного знака. Роспотребнадзор может оштрафовать его на сумму до 10 000 ₽, а ФАС — до 500 000 ₽.
Чек-лист: что сделать в первую очередь
1. Фасад и входная группа
- Обойдите здание снаружи, зафиксируйте каждую иностранную надпись и дополните её русским дублем или замените целиком.
- Особое внимание — мелким наклейкам Open/Closed, Welcome, Sale: именно с них проверяющие обычно начинают.
- Русский текст должен совпадать по кеглю и цвету с иностранным.
2. Торговый зал и меню
- Пройдитесь по ценникам, стойкам и навигации.
- Иностранные названия в меню снабдите описанием на русском языке.
3. Цифровые каналы
- Обновите англоязычные кнопки, баннеры и заголовки на сайте, приведите в порядок карточки на маркетплейсах.
4. Команда
- Расскажите сотрудникам о новых правилах и назначьте ответственного за проверку каждого нового макета.
Где проверить и что почитать
Четыре нормативных словаря, утверждённых Распоряжением Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р, есть на портале Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. Прогнать текст через словарную базу удобно в бесплатных сервисах: NormaSlov, ESTVSLOVARE, Content Checker.
Если бренд написан латиницей и не защищён, подайте заявку в Роспатент. Оформление товарного знака занимает примерно полгода, пошлина — от 35 000 до 60 000 ₽.
Коротко о главном
- С 1 марта 2026 года работает закон о русском языке 168-ФЗ. Любая информация для потребителей — от фасадной вывески до карточки товара — должна быть на русском языке.
- Иностранные слова допускаются только с переводом; русский вариант не может быть менее заметным.
- Единственное полноценное исключение — зарегистрированные товарные знаки.
- Заимствования из словарей РАН пишутся кириллицей свободно. «Вайб», «бьюти» и «лайфхак» в эту категорию не входят.
- Штрафы стартуют от 500 ₽ для должностных лиц и достигают 500 000 ₽ для юрлиц.
- Сначала проведите простую проверку: обойдите фасад, зал и сайт, составьте список всех иностранных надписей без перевода и приведите их в порядок. Это закроет большую часть претензий от проверяющих.














